{"id":22281,"date":"2025-05-28T18:18:25","date_gmt":"2025-05-28T18:18:25","guid":{"rendered":"https:\/\/cig22.com\/?post_type=sectas&#038;p=22281"},"modified":"2026-03-05T22:52:43","modified_gmt":"2026-03-05T22:52:43","slug":"traduccion-del-libro-del-mormon","status":"publish","type":"sectas","link":"https:\/\/cig22.com\/zh\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"22281\" class=\"elementor elementor-22281\" data-elementor-post-type=\"sectas\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-89e3260 elementor-section-full_width elementor-section-stretched elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"89e3260\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\" data-settings=\"{&quot;stretch_section&quot;:&quot;section-stretched&quot;,&quot;background_background&quot;:&quot;classic&quot;}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-no\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-7501df3\" data-id=\"7501df3\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-07f2b3f elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"07f2b3f\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Red de las sectas<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-5c0c312 elementor-section-full_width elementor-section-stretched elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"5c0c312\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\" data-settings=\"{&quot;stretch_section&quot;:&quot;section-stretched&quot;}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-no\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-3bea14c\" data-id=\"3bea14c\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-8c714bd elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"8c714bd\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"612\" height=\"350\" src=\"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8.jpg\" class=\"attachment-full size-full wp-image-20152\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8.jpg 612w, https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8-300x172.jpg 300w, https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8-18x10.jpg 18w, https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8-600x343.jpg 600w\" sizes=\"(max-width: 612px) 100vw, 612px\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-a285844 elementor-section-full_width elementor-section-stretched elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"a285844\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\" data-settings=\"{&quot;stretch_section&quot;:&quot;section-stretched&quot;}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-no\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-1b30d2d\" data-id=\"1b30d2d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-b1db781 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"b1db781\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n<\/h2>\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e6c3369 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"e6c3369\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<h4>La Biblia fue inspirada en su idioma original, pero se traduce sin inspiraci\u00f3n por la habilidad humana estando Dios en medio de ese proceso pues \u00e9l cre\u00f3 todos los idiomas, <b>y la escritura de cada idioma no puede ser una barrera<\/b>.<\/h4><h4>Porque quienes la traducen mal no saben dar razones, recordando que la fiabilidad de la biblia tambi\u00e9n est\u00e1 contectado a la <u>supremac\u00eda divina<\/u>.<\/h4><h4><b>Se alega que el Libro de Morm\u00f3n fue inspirado tanto en su idioma original como en su traducci\u00f3n al ingl\u00e9s.<\/b><\/h4><ul><li>David Whitmer, uno de los tres testigos de la Orden de Morm\u00f3n, dijo: \u00abAhora les dar\u00e9 una descripci\u00f3n de c\u00f3mo se tradujo el Libro de Morm\u00f3n. Jos\u00e9 Smith colocaba la piedra vidente en un sombrero y pon\u00eda su rostro en \u00e9l, rode\u00e1ndolo con \u00e9l para excluir la luz; y en la oscuridad brillaba la luz espiritual. Aparec\u00eda un trozo de algo parecido a un pergamino, y sobre \u00e9l aparec\u00eda la escritura. <b>Un car\u00e1cter a la vez aparec\u00eda, y debajo estaba la interpretaci\u00f3n en ingl\u00e9s<\/b>. El hermano Jos\u00e9 le le\u00eda el texto en ingl\u00e9s a Oliver Cowdery, su escriba principal, y cuando estaba escrito y reaparec\u00eda ante el hermano Jos\u00e9 para verificar si era correcto, entonces desaparec\u00eda y aparec\u00eda otro car\u00e1cter con la interpretaci\u00f3n. As\u00ed, el Libro de Morm\u00f3n fue traducido por el don y el poder de Dios, y no por poder humano alguno\u00bb. Discurso a todos los creyentes en Cristo, David Whitmer, 1887, p\u00e1g. 12, reimpreso en 1960, Pacific Publishing Co., Martinez, CA.<\/li><\/ul><ul><li>Martin Harris, uno de los tres testigos de la Orden del M\u00e9rito, dijo: \u00abCon la ayuda de la piedra vidente, aparec\u00edan frases que el profeta le\u00eda y Martin escrib\u00eda. Al terminar, dec\u00eda: \u00abEscrito\u00bb. Si estaba escrita correctamente, <b>desaparec\u00eda y aparec\u00eda otra en su lugar<\/b>. Si no estaba escrita correctamente, permanec\u00eda hasta que se corrigiera, de modo que la traducci\u00f3n era tal como estaba grabada en las planchas, precisamente en el idioma que se usaba en ese momento\u00bb. Mito del manuscrito encontrado, edici\u00f3n de 1883, p\u00e1g. 91.<\/li><\/ul><ul><li>Oliver B. Huntington registr\u00f3 en su diario que, en 1881, Joseph F. Smith dijo sobre el profeta Jos\u00e9 Smith (Joseph F. Smith posteriormente se convirti\u00f3 en el sexto presidente de la Iglesia Mormona): \u00abJos\u00e9 no tradujo la escritura de las planchas de oro al ingl\u00e9s con su propio estilo, como muchos creen, sino que cada palabra y cada letra le fue dada por el don y el poder de Dios. As\u00ed que fue obra de Dios y no de Jos\u00e9 Smith, y se hizo de esta manera&#8230; El Se\u00f1or hizo que cada palabra, escrita tal como est\u00e1 en el libro, <b>apareciera en las piedras en frases cortas, y cuando Jos\u00e9 pronunciaba la frase o palabra que el escriba hab\u00eda escrito correctamente, esa frase desaparec\u00eda y aparec\u00eda otra.<\/b> Y si hab\u00eda una palabra mal escrita o incluso una letra incorrecta, la escritura en las piedras permanec\u00eda all\u00ed. Entonces Jos\u00e9 le ped\u00eda al escriba que deletreara la \u00faltima palabra pronunciada para as\u00ed encontrar el error, y una vez corregida, la frase desaparec\u00eda como de costumbre\u00bb. Diario de Oliver Huntington, p\u00e1g. 168, copia mecanografiada en la Sociedad Hist\u00f3rica del Estado de Utah.<\/li><\/ul><ul><li>La propia voz de Dios desde el cielo: \u00ab&#8230;o\u00edmos una voz proveniente de la brillante luz sobre nosotros, que dec\u00eda: &#8216;Estas planchas han sido reveladas por el poder de Dios, y han sido traducidas por el poder de Dios. <b>La traducci\u00f3n que has visto es correcta, y te mando que des testimonio de lo que ahora ves y oyes<\/b>&#8216;\u00bb. Historia de la Iglesia, Jos\u00e9 Smith, vol. 1, p\u00e1g. 54<\/li><\/ul><h4><b>\u00bfD\u00f3nde est\u00e1n las planchas originales de Nefi de las cuales se tradujo el Libro de Morm\u00f3n?<\/b><\/h4><ul><li>La existencia de las planchas de oro de Nefi, de las cuales supuestamente se tradujo el Libro de Morm\u00f3n, nunca se ha probado. <b>El \u00e1ngel Moroni las llev\u00f3 convenientemente al cielo<\/b>. Esto es como tener una traducci\u00f3n de la Biblia al ingl\u00e9s sin texto griego que la respalde. Con la ciencia forense moderna, ser\u00eda f\u00e1cil confirmar la autenticidad de las planchas de Nefi si existieran.<\/li><\/ul><ul><li>Sin las planchas de Nefi, el mormonismo se asemeja a los mitos de \u00abPie Grande\u00bb y \u00abOVNIS\u00bb. Los tres abundan en testimonios personales y testigos oculares, pero carecen de pruebas contundentes.<\/li><\/ul><h4><b>Cambios en los libros mormones que fueron inspirados en su traducci\u00f3n:<\/b><\/h4><ul><li>Perla de Gran Precio: solo la p\u00e1gina 14 de la primera edici\u00f3n requiere que se agreguen 355 palabras, se cambien 63 palabras y se eliminen 4 palabras para que est\u00e9 en conformidad con la edici\u00f3n actual.<\/li><\/ul><ul><li>Doctrinas y Convenios: algunas revelaciones tienen cientos de palabras agregadas.<\/li><\/ul><ul><li>Historia de Jos\u00e9 Smith: 62.000 palabras a\u00f1adidas\/eliminadas, incluida la siguiente eliminaci\u00f3n: Jos\u00e9 Smith, \u00abbebi\u00f3 un vaso de cerveza en Moessers\u00bb.<\/li><\/ul><ul><li><b>Libro de Morm\u00f3n: \u00a13913 cambios que afectan a 10.000 palabras!<\/b><\/li><\/ul><h4><b>Una muestra de los 3913 cambios realizados al inspirado Libro de Morm\u00f3n:<\/b><\/h4><table border=\"\" width=\"\" cellspacing=\"1\"><tbody><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"\"><h4 align=\"CENTER\"><span style=\"color: #0000ff;\"><b>TEXTO<\/b><\/span><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><h2 align=\"CENTER\"><b>Edici\u00f3n original de 1830, Libro de Morm\u00f3n<\/b><\/h2><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><h2 align=\"CENTER\"><b>Ediciones 1837, 1888, 1920, 1964, 1978<\/b><\/h2><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\">P\u00e1gina de t\u00edtulo<\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\"><b>Joseph Smith, Jr., el autor y propietario de esta obra.<\/b><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\"><b>Joseph Smith, Jr., el traductor de esta obra<\/b><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\">P\u00e1gina de t\u00edtulo<\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\"><b>Ahora bien, si hay falta, es error de los hombres&#8230;<\/b><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\"><b>Ahora bien, si hay faltas, son errores de los hombres&#8230;<\/b><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\"><b>1 Nefi 13:40<\/b><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\">el cordero de Dios es el Padre Eterno<\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\">El cordero de Dios es el hijo del Padre Eterno<\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\"><b>Mois\u00e9s 21:28<\/b><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\">Rey Benjam\u00edn<\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\">Rey Mos\u00edah (mismo cambio en \u00c9ter 4:1)<\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\"><b>1 Nefi 20:1<\/b><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\">palabras a\u00f1adidas<\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\">o fuera de las aguas del Bautismo<\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\"><b>2 Nefi 12:9<\/b><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\">El hombre malo se inclina<\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\">El hombre mezquino no se inclina<\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\"><b>Alma 29:4<\/b><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\">S\u00ed, les decreta decretos que son inalterables.<\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\">palabras eliminadas<\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\"><b>Alma 37:21,24<\/b><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\">directores<\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\">Int\u00e9rpretes<\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"20%\"><h4 align=\"CENTER\"><b>Alma 30:6<\/b><\/h4><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"41%\"><p align=\"CENTER\">Son los efectos de una mente fren\u00e9tica<\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"39%\"><p align=\"CENTER\">Es el efecto de una mente fren\u00e9tica.<\/p><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><h4><b><span style=\"color: #333333; font-family: 'Libre Baskerville'; font-size: 40px;\">\u00bfEs Dios responsable de estos errores?<\/span><\/b><\/h4><ul><li>Joseph Fielding Smith, 1961, \u00ab<b>el impresor era un hombre antip\u00e1tico<\/b>\u00bb The Improvements Era, p\u00e1g. 924<\/li><\/ul><ul><li>John Gilbert, el impresor, dijo: \u00abLes llam\u00e9 la atenci\u00f3n sobre un error gramatical y les pregunt\u00e9 si deb\u00eda corregirlo. Harris consult\u00f3 brevemente con Smith y se volvi\u00f3 hacia m\u00ed y dijo: \u00ab<b>El Antiguo Testamento es gramaticalmente incorrecto; p\u00f3ngalo como est\u00e1 escrito<\/b>\u00bb. Jos\u00e9 Smith comienza su obra, vol. 1, Introducci\u00f3n.<\/li><\/ul><ul><li>Muchos de los primeros mormones ense\u00f1aron que los errores estaban en las planchas de oro originales de Nefi.<\/li><\/ul><ul><li>Si la traducci\u00f3n no es una traducci\u00f3n literal del idioma nefita al ingl\u00e9s, <b>no se puede afirmar que el original nefita sea responsable de errores verbales y gramaticales.<\/b> Defensa de la Fe, p\u00e1g. 278, BH Roberts, historiador morm\u00f3n.<\/li><\/ul><ul><li>Luego los mormones culparon al escriba que escribi\u00f3 seg\u00fan lo dictado por Jos\u00e9 Smith.<\/li><\/ul><ul><li>La expresi\u00f3n torpe y gramatical de los pensamientos es, sin duda, resultado del conocimiento imperfecto del ingl\u00e9s por parte del traductor (Jos\u00e9 Smith)&#8230;<b> Esa vieja teor\u00eda no puede sostenerse con \u00e9xito; es decir, el Urim y Tumim realiz\u00f3 la traducci\u00f3n<\/b>. Defensa de la Fe, p\u00e1g. 306, BH Roberts, historiador morm\u00f3n.<\/li><\/ul><h4><b>Tenemos las siguientes preguntas para que los mormones las respondan:<\/b><\/h4><ul><li>Si el Libro de Morm\u00f3n original de 1830 fue inspirado, \u00bfpor qu\u00e9 hubo tantos errores, cambios, adiciones y eliminaciones, en comparaci\u00f3n con las ediciones actuales?<\/li><\/ul><ul><li>\u00bfPor qu\u00e9 la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los \u00daltimos D\u00edas utiliza el ingl\u00e9s antiguo tipo KJV en un momento en que actualmente no se utilizaba?<\/li><\/ul><ul><li>\u00bfPor qu\u00e9 aproximadamente 1\/8 del Libro de Morm\u00f3n se copi\u00f3 directamente de la Versi\u00f3n King James (1611 d. C.) cuando se alega que fue escrito unos 1200-2000 a\u00f1os antes de que existiera la Versi\u00f3n King James?<\/li><\/ul><ul><li>\u00bfC\u00f3mo podemos estar seguros de que la traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n al franc\u00e9s es correcta?<\/li><\/ul><ul><li>\u00bfC\u00f3mo se explican los asombrosos paralelismos, tanto en contenido como en orden, entre el <b>Libro de Morm\u00f3n y la Perspectiva de los Hebreos<\/b>, de Ethan Smith? Publicada en 1823 (siete a\u00f1os antes del Libro de Morm\u00f3n)<\/li><\/ul><ul><li>\u00bfPor qu\u00e9 el \u00e1ngel se llev\u00f3 las planchas de Nefi al cielo? \u00bfAcaso no pertenecen al hombre?<\/li><\/ul><ul><li>Art\u00edculo de Fe Morm\u00f3n n.\u00b0 8: \u00abCreemos que la Biblia es la palabra de Dios siempre que est\u00e9 correctamente traducida; tambi\u00e9n creemos que el Libro de Morm\u00f3n es la palabra de Dios\u00bb. \u00bfPor qu\u00e9 solo a\u00f1aden la frase<b> \u00absiempre que est\u00e9 correctamente traducida\u00bb<\/b> para describir la Biblia y no despu\u00e9s del Libro de Morm\u00f3n, cuando, de hecho, hay muchos m\u00e1s errores de traducci\u00f3n en el Libro de Morm\u00f3n que en la Biblia?<\/li><\/ul><table border=\"\" width=\"799\" cellspacing=\"1\"><tbody><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"16%\">\u00a0<\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\"><b>Idioma original<\/b><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\"><b>Proceso de traducci\u00f3n<\/b><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\"><b>Precisi\u00f3n declarada<\/b><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"22%\"><b>Precisi\u00f3n observada<\/b><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"16%\"><b>Biblia<\/b><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\"><b>Griego, Arameo, Hebreo inspirado<\/b><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\">habilidad de los hombres<\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\">errores de traducci\u00f3n<\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"22%\">99,9% de precisi\u00f3n<\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"16%\"><b>1830 Libro de morm\u00f3n<\/b><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\"><b>\u00abEgipcio reformado\u00bb<\/b><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\">inspirado por Dios<\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"21%\">sin errores de traducci\u00f3n<\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"22%\">miles de errores importantes<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><h3><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>El Libro de Morm\u00f3n original de 1830:<\/b><\/span><\/span><\/h3><p>La gran mayor\u00eda de los cambios entre la versi\u00f3n de 1830 y las posteriores del Libro de Morm\u00f3n son correcciones ortogr\u00e1ficas o gramaticales.\u00a0<\/p><p>El texto original delata su origen neoingl\u00e9s de muchas maneras, desde incoherencias ortogr\u00e1ficas hasta errores en el uso de tiempos verbales y n\u00fameros, as\u00ed como un uso incorrecto del ingl\u00e9s jacobino.<\/p><p><b>Hay algunos cambios que afectan la narrativa del Libro de Morm\u00f3n. Estos se resumen a continuaci\u00f3n.<\/b><\/p><p>Una muestra de los <b>3913 cambios signifcativos<\/b> realizados al <u>inspirado<\/u> Libro de Morm\u00f3n:<\/p><table style=\"font-family: 'Times New Roman'; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\" border=\"\" width=\"594\" cellspacing=\"1\"><tbody><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>TEXTO<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><span style=\"color: #0000ff; font-size: large;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>Edici\u00f3n original de 1830, Libro de Morm\u00f3n<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><span style=\"color: #0000ff; font-size: large;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>Ediciones 1837, 1888, 1920, 1964, 1978<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>P\u00e1gina de t\u00edtulo<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Joseph Smith, Jr. El autor y propietario de esta obra.<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Joseph Smith, Jr., el traductor de esta obra<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>P\u00e1gina de t\u00edtulo<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Ahora bien, si hay falta, es error de los hombres&#8230;<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Ahora bien, si hay faltas, son errores de los hombres&#8230;<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>1 Nefi 13:40<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">el cordero de Dios es el Padre Eterno<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El cordero de Dios es el hijo del Padre Eterno<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>1 Nefi 11:21<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">el Padre Eterno<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">hijo del Padre Eterno<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>1 Nefi 11:32<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">el Dios eterno<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">hijo del Dios eterno<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>1 Nefi 20:1<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">palabras a\u00f1adidas<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">o fuera de las aguas del Bautismo<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>2 Nefi 12:9<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El hombre malo se inclina<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El hombre mezquino no se inclina<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>Alma 29:4<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">S\u00ed, les decreta decretos que son inalterables.<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">palabras eliminadas<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>Alma 37:21,24<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">directores<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Int\u00e9rpretes<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>Alma 30:16<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Son los efectos de una mente fren\u00e9tica<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Es el efecto de una mente fren\u00e9tica.<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>Alma 23:1<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">ni ninguno de sus hermanos<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">ni ninguno de sus hermanos<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>Mois\u00e9s 21:28; \u00c9ter 4:1<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">rey Benjam\u00edn<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Mos\u00edah (Benjam\u00edn estaba muerto en ese momento)<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>1 Nefi 12:18<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Jes\u00fas Cristo<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Mes\u00edas (Jes\u00fas a\u00fan no hab\u00eda sido revelado a los nefitas)<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>1 Nefi 20:1<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Salid de las aguas de Jud\u00e1<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">o de las aguas del bautismo (estas palabras se agregaron despu\u00e9s de \u00abJud\u00e1\u00bb<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><tr><td valign=\"MIDDLE\" width=\"27%\"><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>2 Nefi 16:2<\/b><\/span><\/span><\/span><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"38%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">serafines<\/span><\/span><\/p><\/td><td valign=\"MIDDLE\" width=\"34%\"><p align=\"CENTER\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">serafines (vers\u00edculo copiado de una copia m\u00e1s antigua de la versi\u00f3n RV que conten\u00eda un error gramatical)<\/span><\/span><\/p><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><p><strong><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00bfEs Dios responsable de estos errores?<\/span><\/span><\/strong><\/p><ul><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Joseph Fielding Smith, 1961, \u00abel impresor era un hombre antip\u00e1tico\u00bb The Improvements Era, p\u00e1g. 924<\/span><\/span><\/li><\/ul><ul><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">John Gilbert, el impresor, dijo: \u00abLes llam\u00e9 la atenci\u00f3n sobre un error gramatical y les pregunt\u00e9 si deb\u00eda corregirlo. Harris consult\u00f3 brevemente con Smith y se volvi\u00f3 hacia m\u00ed y dijo: \u00abEl Antiguo Testamento es gramaticalmente incorrecto; p\u00f3ngalo como est\u00e1 escrito\u00bb. Jos\u00e9 Smith comienza su obra, vol. 1, Introducci\u00f3n.<\/span><\/span><\/li><\/ul><ul><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Muchos de los primeros mormones ense\u00f1aron que los errores estaban en las planchas de oro originales de Nefi.<\/span><\/span><\/li><\/ul><ul><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Si la traducci\u00f3n no es una traducci\u00f3n literal del idioma nefita al ingl\u00e9s, no se puede afirmar que el original nefita sea responsable de errores verbales y gramaticales. Defensa de la Fe, p\u00e1g. 278, BH Roberts, historiador morm\u00f3n.<\/span><\/span><\/li><\/ul><ul><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Luego los mormones culparon al escriba que escribi\u00f3 seg\u00fan lo dictado por Jos\u00e9 Smith.<\/span><\/span><\/li><\/ul><ul><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">La expresi\u00f3n torpe y gramatical de los pensamientos es, sin duda, resultado del conocimiento imperfecto del ingl\u00e9s por parte del traductor (Jos\u00e9 Smith)&#8230; Esa vieja teor\u00eda no puede sostenerse con \u00e9xito; es decir, el Urim y Tumim realiz\u00f3 la traducci\u00f3n. Defensa de la Fe, p\u00e1g. 306, BH Roberts, historiador morm\u00f3n.<\/span><\/span><\/li><\/ul><h3><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><b>3.913 Cambios en el Libro de Morm\u00f3n<\/b><\/span><\/span><\/h3><p>En este estudio demostraremos que se han realizado al menos 3.913 cambios en el Libro de Morm\u00f3n desde el momento en que se public\u00f3 por primera vez en 1830.<\/p><p>(En 1981, la Iglesia SUD public\u00f3 una nueva edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n, introduciendo varios cambios adicionales en el texto. Tambi\u00e9n restablecieron el tipo de letra, cambiando as\u00ed los n\u00fameros de p\u00e1gina de las ediciones anteriores).<\/p><p>Es muy interesante notar que el historiador morm\u00f3n Joseph Fielding Smith afirm\u00f3 que no es cierto que haya habido miles de cambios en el Libro de Morm\u00f3n. Se inform\u00f3 que dijo lo siguiente en la conferencia de oto\u00f1o de 1961:<\/p><p>Durante las \u00faltimas dos semanas, he recibido varias cartas de diferentes partes de Estados Unidos, escritas por personas, algunas de las cuales, al menos, est\u00e1n algo preocupadas porque han sido abordadas por enemigos de la Iglesia y del Libro de Morm\u00f3n, quienes afirman que ha habido mil o dos mil cambios en el Libro de Morm\u00f3n desde que se public\u00f3 la primera edici\u00f3n. Claro que esa afirmaci\u00f3n no es cierta.<\/p><p>Es cierto que cuando se imprimi\u00f3 el Libro de Morm\u00f3n, el impresor era un hombre hostil. La publicaci\u00f3n del libro se realiz\u00f3 en circunstancias adversas y hubo algunos errores, principalmente tipogr\u00e1ficos \u2014 condiciones que surgen en casi cualquier libro que se publica\u2014, pero no hubo nada en el Libro de Morm\u00f3n, ni en la segunda edici\u00f3n, ni en ninguna otra edici\u00f3n posterior, que contradijera en modo alguno la primera edici\u00f3n, y los cambios que se hicieron fueron obra del profeta Jos\u00e9 Smith, pues en esas circunstancias adversas se public\u00f3 el Libro de Morm\u00f3n. Sin embargo, no hubo cambio de doctrina.<\/p><p>Ahora bien, estos Hijos de Belial que difunden estos informes evidentemente lo saben mejor. No usar\u00e9 la palabra que tengo en mente. (The Improvement Era, diciembre de 1961, p\u00e1gs. 924-925)<\/p><p>Este estudio demostrar\u00e1 que ha habido miles de cambios en el Libro de Morm\u00f3n y que Joseph Fielding Smith es quien no dice la verdad. En cuanto a su afirmaci\u00f3n de que el impresor de la primera edici\u00f3n fue hostil y permiti\u00f3 que se introdujeran errores, el famoso historiador morm\u00f3n BH Roberts ya ha declarado que la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n estaba \u00absingularmente libre de errores tipogr\u00e1ficos\u00bb y que no se pod\u00eda culpar al impresor por los numerosos errores que se encuentran en el Libro de Morm\u00f3n:<\/p><p>Es preciso reconocer que existen errores gramaticales y de dictado en el Libro de Morm\u00f3n (y m\u00e1s especialmente y con mayor frecuencia en la primera edici\u00f3n); y, lo que es m\u00e1s, si bien algunos errores pueden atribuirse a una correcci\u00f3n deficiente, como es de esperar en una imprenta rural, la naturaleza de los errores en cuesti\u00f3n, y su interrelaci\u00f3n con la redacci\u00f3n del Libro, es tal, que no se pueden descartar alegando que son resultado de una correcci\u00f3n deficiente ni atribuy\u00e9ndolos a la mala gesti\u00f3n de las erratas o a la hostilidad de la editorial.\u00a0<\/p><p>Los errores son de car\u00e1cter constitucional; son propios del estilo, y no errores que puedan clasificarse como tipogr\u00e1ficos. De hecho, la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n est\u00e1 SINGULARMENTE LIBRE DE ERRORES TIPOGR\u00c1FICOS. (Defensa de la fe, por B. H. Roberts, p\u00e1gs. 280-281; reimpreso en Un nuevo testimonio de Cristo en Am\u00e9rica, por Francis W. Kirkham, vol. 1, p\u00e1gs. 200-201)<\/p><p>En una nota al pie de la p\u00e1gina 295 del mismo libro, el Sr. Roberts afirm\u00f3:<\/p><p>\u00abPero despu\u00e9s de tener debidamente en cuenta todas estas condiciones, los errores son tan numerosos y de tal naturaleza constitucional que no pueden explicarse por las condiciones desfavorables en las que se public\u00f3 la obra.\u00bb<\/p><p>John H. Gilbert, el hombre que ayud\u00f3 a imprimir el Libro de Morm\u00f3n, afirm\u00f3 que los mormones no quer\u00edan que corrigiera los errores gramaticales que hab\u00eda en el manuscrito:<\/p><p>Cuando el impresor estuvo listo para comenzar a trabajar, se notific\u00f3 a Harris, y Hyrum Smith trajo el primer ejemplar del manuscrito&#8230; Al segundo d\u00eda, mientras Harris y Smith estaban en la oficina, les llam\u00e9 la atenci\u00f3n sobre un error gramatical y les pregunt\u00e9 si deb\u00eda corregirlo. Harris consult\u00f3 brevemente con Smith, y se volvi\u00f3 hacia m\u00ed y dijo: \u00abEl Antiguo Testamento es gramaticalmente incorrecto; l\u00e9alo como est\u00e1 escrito\u00bb.<\/p><p>Cowdery conserv\u00f3 y revis\u00f3 el manuscrito cuando se leyeron la mayor\u00eda de las pruebas. Martin Harris una o dos veces, y Hyrum Smith una vez. Grandin supuso que estos hombres pod\u00edan leer su propia obra tan bien, si no mejor, que cualquier otro; y si existen discrepancias entre la edici\u00f3n de Palmyra y el manuscrito, estos hombres deber\u00edan ser considerados responsables. (Memorando, hecho por John H. Gilbert, Esq., 8 de septiembre de 1892, Palmyra, NY, impreso en Joseph Smith Begins His Work, Vol. 1, Introducci\u00f3n)<\/p><p>Una fotograf\u00eda del manuscrito original del Libro de Morm\u00f3n, publicada en el libro Un Nuevo Testigo de Cristo en Am\u00e9rica, vol. 1, p\u00e1gina 216, demuestra que el impresor no fue responsable de los errores gramaticales que aparecieron en la primera edici\u00f3n.\u00a0<\/p><p>Un segundo manuscrito, conocido como el manuscrito del impresor, tambi\u00e9n lo confirma. (V\u00e9ase la foto al final de la introducci\u00f3n).\u00a0<\/p><p>Se pueden ver fotos del manuscrito del impresor en las Colecciones Especiales de la Biblioteca de la Universidad de Utah. George Reynolds cita lo siguiente de una entrevista con John H. Gilbert:<\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Hyrum Smith siempre tra\u00eda el manuscrito a la oficina; lo ten\u00eda bajo su abrigo, abrochado con tanto cuidado como si fuera oro macizo. En aquel entonces, dec\u00eda que hab\u00eda sido traducido de planchas por el poder de Dios, y eran muy meticulosos al respecto. Tuvimos muchos problemas con \u00e9l. No ten\u00eda ninguna puntuaci\u00f3n. No sab\u00edan nada de puntuaci\u00f3n, y tuvimos que hacerlo nosotros mismos.<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abBueno, \u00bfcambiaste alguna parte al configurar el tipo?<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014No, se\u00f1or; nunca lo cambiamos en absoluto.<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8216;\u00bfPor qu\u00e9 no lo cambiaste y lo corregiste?&#8217;<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abPorque no nos lo permit\u00edan; eran muy meticulosos con eso. Nunca lo cambiamos en lo m\u00e1s m\u00ednimo. Bueno, puede que haya cambiado la ortograf\u00eda de una o dos palabras; creo que s\u00ed cambi\u00e9 la ortograf\u00eda de una, y quiz\u00e1s de dos, pero no m\u00e1s.\u00bb<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8216;\u00bfConfiguraste todos los tipos o alguien te ayud\u00f3?&#8217;<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abLo hice todo yo mismo y tambi\u00e9n ayud\u00e9 a leer las pruebas; nadie m\u00e1s que yo lo hizo. \u00bfViste alguna vez una de las primeras copias? Tengo una aqu\u00ed que nunca fue encuadernada. El Sr. Grandin, el impresor, me la dio. Si alguna vez has visto un Libro de Morm\u00f3n, ver\u00e1s que lo cambiaron despu\u00e9s.\u00bb<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014\u00a1As\u00ed es! Bueno, d\u00e9janos ver tu copia; buen punto. \u00bfC\u00f3mo ha cambiado ahora?<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abLes mostrar\u00e9 (sacando su copia). Aqu\u00ed, en la portada, dice (leyendo) \u00abJos\u00e9 Smith, Jr., autor y propietario\u00bb. Despu\u00e9s, al publicar otras ediciones, omitieron ese dato y solo afirmaron que Jos\u00e9 Smith lo tradujo.<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014Bueno, \u00bfdijeron algo m\u00e1s que \u00e9l era el traductor cuando te trajeron el manuscrito?<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u2014\u00a1Oh, no! Afirmaban que estaba traduciendo mediante unos instrumentos que consigui\u00f3 al mismo tiempo que traduc\u00eda las planchas, y que el Se\u00f1or lo ayud\u00f3. (El mito del manuscrito encontrado, edici\u00f3n de 1883, p\u00e1g. 59)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Seg\u00fan el testimonio de Joseph Smith, no deber\u00eda haber ninguna raz\u00f3n para hacer cambios en el Libro de Morm\u00f3n. Declar\u00f3 que cuando \u00e9l y los testigos salieron a orar al respecto, una voz del cielo les dijo que la traducci\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n era correcta:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; o\u00edmos una voz proveniente de la brillante luz sobre nosotros, que dec\u00eda: &#8216;Estas planchas han sido reveladas por el poder de Dios, y han sido traducidas por el poder de Dios. La traducci\u00f3n que has visto es correcta, y te mando que des testimonio de lo que ahora ves y oyes&#8217;.\u00bb (Historia de la Iglesia, por Jos\u00e9 Smith, vol. 1, p\u00e1gs. 54-55)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En otra ocasi\u00f3n, Jos\u00e9 Smith declar\u00f3:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abLes dije a los hermanos que el Libro de Morm\u00f3n era el libro m\u00e1s correcto de todos los que hay sobre la tierra&#8230;\u00bb (Historia de la Iglesia, vol. 4, p\u00e1g. 461)<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los errores del Libro de Morm\u00f3n se atribuyeron a que originalmente se escribi\u00f3 en \u00abegipcio reformado\u00bb. En la p\u00e1gina 538 de la primera edici\u00f3n leemos lo siguiente:<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abNo me conden\u00e9is por mi imperfecci\u00f3n, ni a mi padre por la suya, ni a los que escribieron antes que \u00e9l, sino m\u00e1s bien, dad gracias a Dios porque os ha manifestado nuestras imperfecciones, para que aprend\u00e1is a ser m\u00e1s sabios de lo que hemos sido.<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Y ahora bien, he aqu\u00ed, hemos escrito esta historia seg\u00fan nuestro conocimiento en los caracteres que entre nosotros se llaman egipcios reformados, los cuales hemos transmitido y modificado seg\u00fan nuestra manera de hablar. Y si nuestras planchas hubieran sido lo suficientemente grandes, habr\u00edamos escrito en hebreo; pero tambi\u00e9n hemos modificado el hebreo; y si hubi\u00e9ramos podido escribir en hebreo, he aqu\u00ed, no habr\u00eda habido ninguna imperfecci\u00f3n en nuestra historia. Pero el Se\u00f1or sabe lo que hemos escrito, y tambi\u00e9n que ning\u00fan otro pueblo conoce nuestro idioma; y por eso, como ning\u00fan otro pueblo conoce nuestro idioma, ha preparado los medios para su interpretaci\u00f3n. [Morm\u00f3n 9:31-34]<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 564 de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n leemos lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Y le dije: Se\u00f1or, los gentiles se burlar\u00e1n de estas cosas debido a nuestra debilidad para escribir; pues Se\u00f1or, nos has hecho poderosos en la palabra por la fe, mientras que no nos hiciste poderosos para escribir; pues has hecho que todo este pueblo pudiera hablar mucho, gracias al Esp\u00edritu Santo que les has dado; y nos has hecho que pudi\u00e9ramos escribir poco, debido a la torpeza de nuestras manos&#8230; cuando escribimos, vemos nuestra debilidad y tropezamos por la forma en que colocamos nuestras palabras; y temo que los gentiles se burlen de nuestras palabras. Y cuando dije esto, el Se\u00f1or me habl\u00f3, diciendo: Los necios se burlan, pero lamentar\u00e1n&#8230; [\u00c9ter 12:23-26]<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Durante muchos a\u00f1os, los mormones ense\u00f1aron que el Se\u00f1or le hab\u00eda dado a Jos\u00e9 Smith una traducci\u00f3n perfecta del Libro de Morm\u00f3n, y que todos los errores eran errores cometidos por los nefitas en las planchas originales. David Whitmer, uno de los tres testigos del Libro de Morm\u00f3n, hizo esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Ahora les dar\u00e9 una descripci\u00f3n de c\u00f3mo se tradujo el Libro de Morm\u00f3n. Jos\u00e9 Smith colocaba la piedra vidente en un sombrero, y met\u00eda su rostro en \u00e9l, rode\u00e1ndolo con \u00e9l para impedir la entrada de luz; y en la oscuridad brillaba la luz espiritual. Aparec\u00eda un trozo de algo parecido a un pergamino, y sobre \u00e9l aparec\u00eda la escritura. Aparec\u00eda un car\u00e1cter a la vez, y debajo estaba la interpretaci\u00f3n en ingl\u00e9s. (Un discurso a todos los creyentes en Cristo, por David Whitmer, 1887, p\u00e1g. 12)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Martin Harris (otro de los tres testigos) afirm\u00f3 que Jos\u00e9 Smith recibi\u00f3 la traducci\u00f3n directamente de Dios y que era una traducci\u00f3n perfecta. George Reynolds cita lo siguiente de una carta escrita por Edward Stevenson al Deseret News:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Mart\u00edn explic\u00f3 la traducci\u00f3n de la siguiente manera: Con la ayuda de la piedra vidente, aparec\u00edan frases que el profeta le\u00eda y Mart\u00edn escrib\u00eda. Al terminar, dec\u00eda: \u00abEscrito\u00bb. Si estaba correctamente escrita, la frase desaparec\u00eda y aparec\u00eda otra en su lugar. Si no estaba bien escrita, permanec\u00eda hasta que se corrigiera, de modo que la traducci\u00f3n era tal como estaba grabada en las planchas, exactamente en el idioma que se usaba en ese momento. (Mito del Manuscrito Encontrado, Oficina del Instructor Juvenil, edici\u00f3n de 1883, p\u00e1g. 91)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">George Reynolds, quien fue miembro del Primer Consejo de los Setenta, 1890-1909, hizo esta declaraci\u00f3n en 1883:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Pero desde el principio, debe recordarse que la traducci\u00f3n no se realiz\u00f3 con un m\u00e9todo com\u00fan ni con medios ordinarios. Se hizo con ayuda divina. No hubo demoras por pasajes oscuros, dificultades en la elecci\u00f3n de palabras ni interrupciones por ignorancia del traductor; no se perdi\u00f3 tiempo en investigaciones o discusiones sobre el valor, la intenci\u00f3n o el significado de ciertos caracteres, y no hubo referencias a autoridades. Estas dificultades para el trabajo humano se eliminaron. Todo fue tan sencillo como cuando un oficinista escribe al dictado. La traducci\u00f3n de los caracteres aparec\u00eda en el Urim y Tumim, frase por frase, y tan pronto como una se transcrib\u00eda correctamente, aparec\u00eda la siguiente. (Mito del Manuscrito Encontrado, edici\u00f3n de 1883, p\u00e1g. 71)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El ap\u00f3stol morm\u00f3n Orson Hyde afirm\u00f3 que las palabras aparec\u00edan en el Urim y Tumim. Escribi\u00f3 un panfleto en alem\u00e1n titulado \u00abUn clamor desde el desierto, una voz desde el polvo de la tierra\u00bb. Este panfleto fue traducido al ingl\u00e9s por Justus Ernst, de la Oficina del Historiador de la Iglesia, y se reproduce en una tesis de Paul R. Cheesman. En este relato aparece lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Estos se usaban de la siguiente manera: Estas dos piedras, llamadas Urim y Tumim, con un di\u00e1metro equivalente al de una corona inglesa (moneda), solo un poco m\u00e1s gruesas, se colocaban donde no llegaba la luz. Quienes las usaban ofrec\u00edan sus oraciones al Se\u00f1or, y la respuesta se hac\u00eda visible, escrita con letras de luz en el Urim y Tumim, pero desaparec\u00eda poco despu\u00e9s. As\u00ed: &#8216;La luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la comprendieron&#8217;. De esta manera, los registros sagrados se tradujeron al ingl\u00e9s. (An\u00e1lisis de los relatos relacionados con las primeras visiones de Jos\u00e9 Smith, Tesis presentada al profesorado del Departamento de Estudios de Posgrado en Instrucci\u00f3n Religiosa, Universidad Brigham Young, mayo de 1965, por Paul R. Cheesman, p\u00e1g. 167)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Oliver B. Huntington registr\u00f3 en su diario que en 1881 Joseph F. Smith, quien se convirti\u00f3 en el sexto presidente de la Iglesia Mormona, ense\u00f1\u00f3 que el Se\u00f1or le dio a Joseph Smith la redacci\u00f3n y ortograf\u00eda exactas en ingl\u00e9s que deb\u00eda usar en el Libro de Morm\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El s\u00e1bado 25 de febrero de 1881, fui a Provo a una Conferencia de Estaca trimestral. Escuch\u00e9 a Joseph F. Smith describir la manera en que Joseph Smith, el Profeta y Vidente, tradujo el Libro de Morm\u00f3n, que fue la siguiente, seg\u00fan recuerdo en esencia. Jos\u00e9 no tradujo la escritura de las planchas de oro al ingl\u00e9s con su propio estilo, como mucha gente cree, sino que cada palabra y cada letra le fue dada por el don y el poder de Dios. Por lo tanto, es obra de Dios y no de Jos\u00e9 Smith, y se hizo de esta manera&#8230; El Se\u00f1or hizo que cada palabra, escrita tal como est\u00e1 en el libro, apareciera en las piedras en frases o palabras cortas, y cuando Jos\u00e9 la hab\u00eda pronunciado y el escriba la hab\u00eda escrito correctamente, esa frase desaparec\u00eda y aparec\u00eda otra. Y si hab\u00eda una palabra mal escrita o incluso una letra incorrecta, la escritura en las piedras permanec\u00eda all\u00ed. Entonces Jos\u00e9 le ped\u00eda al escriba que deletreara la \u00faltima palabra pronunciada y as\u00ed encontrar el error. \u00abSi se corrigiera la frase, desaparecer\u00eda como de costumbre\u00bb. (Diario de Oliver B. Huntington, p\u00e1gina 168 de la copia mecanografiada en la Sociedad Hist\u00f3rica del Estado de Utah)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Escritores no mormones han criticado la gram\u00e1tica del Libro de Morm\u00f3n, afirmando que Dios no pudo cometer los numerosos errores gramaticales que se encuentran en \u00e9l. Finalmente, los l\u00edderes de la Iglesia Mormona se sintieron tan avergonzados por la gram\u00e1tica que decidieron abandonar la idea de que Dios le dio a Jos\u00e9 Smith el ingl\u00e9s que se encuentra en el Libro de Morm\u00f3n; su nueva idea era que Dios simplemente le dio a Jos\u00e9 Smith la idea y que \u00e9l la expres\u00f3 con sus propias palabras. El historiador morm\u00f3n B.H. Roberts hizo esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abEl hecho de que los errores de gram\u00e1tica y dicci\u00f3n que aparecen en la traducci\u00f3n sean exactamente los mismos que razonablemente podr\u00edan buscarse en el trabajo de alguien que no sea experto en el idioma ingl\u00e9s.<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">De estos datos se desprende el siguiente argumento: Es imposible que la supuesta traducci\u00f3n, ya sea por medios divinos o humanos, sea una traducci\u00f3n literal del idioma nefita al ingl\u00e9s; y si la traducci\u00f3n no es literal, entonces no se puede afirmar que el original nefita sea responsable de inexactitudes verbales y errores gramaticales. Si el Libro de Morm\u00f3n es una traducci\u00f3n real en lugar de una traducci\u00f3n literal de un idioma a otro, y se insiste en que el instrumento divino, el Urim y Tumim, lo hizo todo, y el profeta nada \u2014al menos nada m\u00e1s que leer la traducci\u00f3n hecha por el Urim y Tumim\u2014, entonces el instrumento divino es responsable de los errores gramaticales y de dicci\u00f3n que ocurrieron. Pero esto es atribuir la responsabilidad de los errores ling\u00fc\u00edsticos a un instrumento divino, lo que equivale a atribuir dicho error a Dios. Pero eso es impensable, por no decir blasfemo. Adem\u00e1s, si se argumenta que el lenguaje del Libro de Morm\u00f3n, palabra por palabra y letra&#8230; porque la carta fue dada al profeta por inspiraci\u00f3n directa de Dios, actuando sobre su mente; entonces, nuevamente, Dios es hecho responsable por los errores de lenguaje en el Libro de Morm\u00f3n, algo impensable.<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abEn lugar de atribuir estos errores a la Deidad, ya sea por medios directos o indirectos, los hombres rechazar\u00e1n las afirmaciones del Libro de Morm\u00f3n; y, puesto que los errores verbales en el Libro de Morm\u00f3n son tales que alguien que ignora el idioma ingl\u00e9s cometer\u00eda, la tentaci\u00f3n es fuerte, en las mentes de aquellos que a\u00fan no se han convertido a su verdad, de asignar al Libro de Morm\u00f3n un origen completamente humano. . . .<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00bfSon estos flagrantes errores gramaticales imputables al Se\u00f1or? Decir eso es provocar el rid\u00edculo. Los pensamientos, las doctrinas, son bastante buenos; pero la expresi\u00f3n torpe y agramatical de los pensamientos es, sin duda, resultado del conocimiento imperfecto del traductor del ingl\u00e9s&#8230; esa vieja teor\u00eda no puede sostenerse con \u00e9xito; es decir, el Urim y Tumim tradujo, el Profeta no hizo m\u00e1s que repetir lo que vio reflejado en ese instrumento; que Dios, directa o indirectamente, es responsable de los errores verbales y gramaticales de la traducci\u00f3n. Presentar tal teor\u00eda ante personas inteligentes y educadas es provocar innecesariamente el rid\u00edculo y convertir a quienes la defienden en candidatos al desprecio&#8230;<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Es in\u00fatil resistirse al asunto; la vieja teor\u00eda debe abandonarse. Solo pudo surgir y perdurar tanto tiempo, y ahora algunos se aferran a ella con tanta tenacidad, porque nuestros padres y nuestro pueblo, tanto en el pasado como en la actualidad, fueron y son acr\u00edticos. (Defensa de la Fe, por BH Roberts, Deseret News, 1907-1912, p\u00e1ginas 278, 279, 295, 306, 307 y 308)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">BH Roberts afirm\u00f3 que, dado que Dios no dio el ingl\u00e9s que se encuentra en el Libro de Morm\u00f3n, los l\u00edderes de la Iglesia ten\u00edan derecho a realizar cambios en \u00e9l:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Muchos errores, tanto verbales como gramaticales, ya se han eliminado en las ediciones posteriores en ingl\u00e9s, y no hay ninguna raz\u00f3n v\u00e1lida para que no se eliminen todos los que quedan&#8230; No hay ninguna buena raz\u00f3n para que no tengamos un Libro de Morm\u00f3n en ingl\u00e9s tan bueno como el que tienen ahora en franc\u00e9s, alem\u00e1n, sueco y dan\u00e9s&#8230; pues en estas traducciones no se ha considerado necesario perpetuar los errores en ingl\u00e9s; ni creo que sea necesario perpetuarlos en nuestras ediciones en ingl\u00e9s&#8230; el autor espera vivir para ver autorizados esos cambios verbales y gramaticales. (Defensa de la Fe, vol. 1, p\u00e1gs. 300 y 301)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El historiador morm\u00f3n Joseph Fielding Smith afirma que \u00ablos cambios que se hicieron fueron realizados por el profeta Jos\u00e9 Smith\u00bb. Si bien es cierto que Jos\u00e9 Smith realiz\u00f3 la mayor\u00eda de los cambios, muchos se hicieron despu\u00e9s de su muerte. El Dr. Sidney B. Sperry, de la Universidad Brigham Young, admiti\u00f3 que el Dr. Talmage realiz\u00f3 muchos de los cambios en 1920:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El escritor sabe que el Dr. Talmage era un gran defensor del buen ingl\u00e9s y un estudioso minucioso del texto del Libro de Morm\u00f3n. Conoc\u00eda mejor que nadie las imperfecciones de la estructura literaria de la Primera Edici\u00f3n del registro nefita y particip\u00f3 de forma destacada en la correcci\u00f3n de muchas de ellas en una edici\u00f3n posterior de la obra (1920). (Los Problemas del Libro de Morm\u00f3n, p\u00e1g. 190)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la segunda edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n se realizaron cuatro cambios importantes con respecto a la Trinidad. Uno de los cambios m\u00e1s significativos se realiz\u00f3 en 1 Nefi 13:40. En este vers\u00edculo se afirma que el prop\u00f3sito de los registros nefitas era dar a conocer que Cristo es el Padre Eterno. En la primera edici\u00f3n leemos lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;Estos \u00faltimos anales&#8230; har\u00e1n saber a todas las tribus, lenguas y pueblos que el Cordero de Dios es el Padre Eterno y el Salvador&#8230;\u00bb (Libro de Morm\u00f3n, edici\u00f3n de 1830, p\u00e1g. 32)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 se lee lo siguiente: \u00ab&#8230;Estos \u00faltimos anales&#8230; har\u00e1n saber a todas las tribus, lenguas y pueblos que el Cordero de Dios es el Hijo del Padre Eterno y el Salvador&#8230;\u00bb (Libro de Morm\u00f3n, edici\u00f3n de 1964, 1 Nefi 13:40).<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Se realiz\u00f3 otro cambio importante en 1 Nefi 11:18; esta es la p\u00e1gina 25 de la edici\u00f3n de 1830. En la edici\u00f3n de 1830 dec\u00eda: \u00ab&#8230;He aqu\u00ed, la virgen que ves es la madre de Dios, seg\u00fan la carne\u00bb. En ediciones modernas se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230;He aqu\u00ed, la virgen que ves es la madre del Hijo de Dios, seg\u00fan la carne\u00bb. Las palabras \u00abel Hijo de\u00bb se insertaron en medio de la oraci\u00f3n. El vers\u00edculo 21 del mismo cap\u00edtulo dec\u00eda originalmente: \u00abY el \u00e1ngel me dijo: \u00a1He aqu\u00ed el Cordero de Dios, s\u00ed, el Padre Eterno!\u00bb. Se cambi\u00f3 para que dijera: \u00abY el \u00e1ngel me dijo: \u00a1He aqu\u00ed el Cordero de Dios, s\u00ed, el Hijo del Padre Eterno!\u00bb. El vers\u00edculo 32 del mismo cap\u00edtulo, que se encuentra en la p\u00e1gina 26 de la edici\u00f3n original, tambi\u00e9n se cambi\u00f3. En la edici\u00f3n de 1830 se lee: \u00ab&#8230; el Dios eterno fue juzgado por el mundo; y yo vi y doy testimonio\u00bb. Se cambi\u00f3 para que dijera: \u00ab&#8230; el Hijo del Dios eterno fue juzgado por el mundo; y yo vi y doy testimonio\u00bb. Al parecer, Jos\u00e9 Smith realiz\u00f3 estos cambios para apoyar su doctrina de la pluralidad de dioses.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En Mos\u00edah 21:28, el nombre del rey se cambi\u00f3 de Benjam\u00edn a Mos\u00edah. En la edici\u00f3n de 1830 del Libro de Morm\u00f3n leemos lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; el rey Benjam\u00edn ten\u00eda un don de Dios que le permit\u00eda interpretar tales grabados&#8230;\u00bb (Libro de Morm\u00f3n, edici\u00f3n de 1830, p\u00e1gina 200)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En las ediciones modernas del Libro de Morm\u00f3n, este vers\u00edculo se ha cambiado para que diga:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; el rey Mos\u00edah ten\u00eda un don de Dios que le permit\u00eda interpretar tales grabados&#8230;\u00bb (Libro de Morm\u00f3n, edici\u00f3n de 1964, Mos\u00edah 21:28)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Seg\u00fan la cronolog\u00eda que se encuentra en el Libro de Morm\u00f3n, el rey Benjam\u00edn deber\u00eda haber muerto en esa \u00e9poca; por lo tanto, los l\u00edderes de la Iglesia Mormona evidentemente sintieron que era mejor cambiar el nombre del rey a Mos\u00edah.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">El Dr. Sidney B. Sperry, de la Universidad Brigham Young, hizo el siguiente comentario sobre este cambio:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reproducci\u00f3n fotogr\u00e1fica del Sr. Budvarson (p\u00e1g. 21) de la p\u00e1gina 200 de la Primera Edici\u00f3n, se esfuerza por subrayar \u00abrey Benjam\u00edn\u00bb y se\u00f1ala que en ediciones posteriores se cambi\u00f3 para que dijera \u00abrey Mos\u00edah\u00bb. (Cf. Mos. 21:28) Budvarson tiene raz\u00f3n en esto; el profeta Jos\u00e9 Smith cambi\u00f3 la lectura en la Segunda Edici\u00f3n (1837) a pesar de que el manuscrito original dice \u00abrey Benjam\u00edn\u00bb, si el manuscrito hecho por Oliver Cowdery y ahora en posesi\u00f3n de la Iglesia Reorganizada de Jesucristo de los Santos de los \u00daltimos D\u00edas sirve de criterio. (Cf. \u00abPrefacio\u00bb, p\u00e1gina viii de las ediciones actuales de su Libro de Morm\u00f3n). El cambio plantea una pregunta interesante: \u00bfQui\u00e9n fue responsable, en primer lugar, de la lectura \u00abrey Benjam\u00edn\u00bb? \u00bfFue un desliz involuntario de Jos\u00e9 Smith al dictar su traducci\u00f3n a Oliver Cowdery, o tradujo correctamente un error original de Morm\u00f3n, el compendiador del Libro de Morm\u00f3n? La \u00faltima de estas sugerencias es probablemente la correcta, pues el hecho es que la lectura \u00abrey Benjam\u00edn\u00bb es un error rotundo, porque el rey hab\u00eda fallecido hac\u00eda tiempo y su hijo Mos\u00edah fue su sucesor. con un &#8216;don de Dios&#8217;. (V\u00e9ase Mos. 6:4-5; 8:13) Lo que tenemos aqu\u00ed, Sr. Budvarson, es un ejemplo de otro error humano que Jos\u00e9 Smith se alegr\u00f3 de corregir. (Los problemas del Libro de Morm\u00f3n, p\u00e1g. 203)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Cabe destacar cinco aspectos de la declaraci\u00f3n del Dr. Sperry. Primero, admite que el nombre del rey se cambi\u00f3 de Benjam\u00edn a Mos\u00edah. Segundo, admite que el manuscrito original dice \u00abrey Benjam\u00edn\u00bb. Tercero, afirma que probablemente dec\u00eda \u00abBenjam\u00edn\u00bb en las planchas de oro originales. Cuarto, admite que la lectura \u00abrey Benjam\u00edn\u00bb habr\u00eda generado una contradicci\u00f3n en el Libro de Morm\u00f3n, ya que el rey Benjam\u00edn ya hab\u00eda fallecido hac\u00eda tiempo. Quinto, afirma que Jos\u00e9 Smith alter\u00f3 esto deliberadamente para eliminar la contradicci\u00f3n. Resulta muy extra\u00f1o que el Dr. Sperry admita tal cosa. En otras palabras, admite que los l\u00edderes de la Iglesia Mormona falsificaron deliberadamente este vers\u00edculo para eliminar una contradicci\u00f3n. No solo lo admite, sino que tambi\u00e9n intenta justificar su acci\u00f3n. En la p\u00e1gina 191 de su libro, afirma:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En general, nuestros l\u00edderes tienen plena justificaci\u00f3n para realizar los cambios que han aparecido en ediciones posteriores del registro sagrado nefita. (Los problemas del Libro de Morm\u00f3n, p\u00e1g. 191)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Otro cambio relacionado con los nombres Benjam\u00edn y Mos\u00edah se encuentra en el Libro de \u00c9ter. En la p\u00e1gina 546 de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n leemos lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;por esta causa el rey Benjam\u00edn los guard\u00f3&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964, \u00c9ter 4:1, leemos: \u00ab&#8230;por esta causa los guard\u00f3 el rey Mos\u00edah&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Se ha realizado un cambio en el Primer Libro de Nefi, evidentemente en un intento de reforzar la afirmaci\u00f3n mormona de que el bautismo era practicado por el pueblo en el Antiguo Testamento. Este vers\u00edculo est\u00e1 tomado de Isa\u00edas 48 y aparece como sigue en la edici\u00f3n de 1830 del Libro de Morm\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abEscuchad y o\u00edd esto, oh casa de Jacob, que sois llamados por el nombre de Israel, y que hab\u00e9is salido de las aguas de Jud\u00e1, que jur\u00e1is por el nombre del Se\u00f1or&#8230;\u00bb (Libro de Morm\u00f3n, edici\u00f3n de 1830, p\u00e1g. 52).<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En las ediciones modernas se lee as\u00ed:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abEscuchad y o\u00edd esto, oh casa de Jacob, que sois llamados por el nombre de Israel, y hab\u00e9is salido de las aguas de Jud\u00e1, o sea, de las aguas del bautismo, que jur\u00e1is por el nombre del Se\u00f1or&#8230;\u00bb (Libro de Morm\u00f3n, edici\u00f3n de 1964, 1 Nefi 20:1).<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Es interesante notar que incluso la declaraci\u00f3n firmada por los ocho testigos del Libro de Morm\u00f3n ha sido alterada. En la edici\u00f3n de 1830 (\u00faltima p\u00e1gina) dec\u00eda:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;que Jos\u00e9 Smith, hijo, el autor y propietario de esta obra, nos ha mostrado las planchas&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 se lee:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;Que Jos\u00e9 Smith, hijo, el traductor de esta obra, nos ha mostrado las planchas&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">A veces se hacen afirmaciones sobre el Libro de Morm\u00f3n que no se sustentan en la primera edici\u00f3n. Bruce R. McConkie, del Primer Consejo de los Setenta, hizo la siguiente declaraci\u00f3n sobre la palabra \u00abquerub\u00edn\u00bb.<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En espa\u00f1ol, el plural de querub\u00edn es querubines; en hebreo, el plural es querubines, excepto que la versi\u00f3n King James de la Biblia traduce err\u00f3neamente el plural como querubines. El Libro de Morm\u00f3n (Alma 12:21; 42:2-3), la Perla de Gran Precio (Mois\u00e9s 4:31) y la Versi\u00f3n Inspirada de la Biblia (\u00c9xodo 25:20-22) dan el plural como querubines. (Doctrina Mormona, 1979, p\u00e1gs. 124-125)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Bruce R. McConkie tiene raz\u00f3n al afirmar que es incorrecto a\u00f1adir una \u00abs\u00bb a la palabra \u00abcherubim\u00bb. Adam A. Clarke hizo esta afirmaci\u00f3n con respecto a la palabra \u00abcherubim\u00bb.<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los plurales hebreos en masculino suelen terminar en im: a\u00f1adir una s al introducir estas palabras en espa\u00f1ol es muy impropio; por lo tanto, la palabra deber\u00eda escribirse cherubim, no cherubims. (Comentario de Clarke, vol. 1, p\u00e1g. 56)<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En otras palabras, el Sr. Clarke quiere decir que la palabra cherubim ya est\u00e1 en forma plural (cherub es el singular) y que agregarle una s ser\u00eda como agregarle una s a la palabra geese.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">La palabra querub\u00edn aparece tres veces en las ediciones modernas del Libro de Morm\u00f3n y se usa correctamente (como afirm\u00f3 el Sr. McConkie). Esto sin duda ser\u00eda una prueba a favor del Libro de Morm\u00f3n si no fuera porque en la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n la palabra aparec\u00eda en las tres ocasiones como querubines, con la \u00abs\u00bb incorrectamente a\u00f1adida (v\u00e9ase la primera edici\u00f3n, p\u00e1ginas 256, 337, 338). Por lo tanto, lo que a primera vista parece una prueba a favor del Libro de Morm\u00f3n se convierte en una prueba en su contra cuando se conoce toda la verdad. Dos de los cambios se realizaron antes de la edici\u00f3n de 1888; sin embargo, Alma 12:21 de la edici\u00f3n de 1888 todav\u00eda usaba la palabra querub\u00edn, y aparentemente se modific\u00f3 posteriormente.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 703 de su libro, Doctrina Mormona, Bruce R. McConkie afirma que \u00abel plural de seraf\u00edn es seraphim o, como se registra incorrectamente en la versi\u00f3n King James de la Biblia, seraphims\u00bb. Tras examinarlo, encontramos que la palabra seraphim se usa dos veces en el Libro de Morm\u00f3n. Se usa correctamente en las ediciones modernas; sin embargo, en la primera edici\u00f3n aparece como seraphims, con la \u00abs\u00bb incorrectamente a\u00f1adida (v\u00e9ase la primera edici\u00f3n, p\u00e1gina 91, l\u00edneas 28 y 38). La edici\u00f3n de 1888 del Libro de Morm\u00f3n se lee igual que la de 1830; por lo tanto, los cambios debieron haberse realizado posteriormente.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la primera edici\u00f3n, p\u00e1gina 87, aparece esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; el hombre mezquino se inclina&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (2 Nefi 12:9) esto se ha cambiado para que se lea as\u00ed:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; el hombre mezquino no se inclina&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la primera edici\u00f3n, p\u00e1gina 303, se hace esta declaraci\u00f3n acerca de Dios:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;s\u00ed, s\u00e9 que \u00e9l asigna a los hombres, s\u00ed, les decreta decretos que son inalterables, seg\u00fan su voluntad&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 29:4) se han suprimido ocho palabras:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;s\u00ed, s\u00e9 que \u00e9l reparte a los hombres conforme a su voluntad&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En 1981 se volvi\u00f3 a redactar de nuevo con el original.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la primera edici\u00f3n, p\u00e1gina 328, aparece lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;s\u00ed, y que conserv\u00e9is a estos directores&#8230; Y ahora bien, hijo m\u00edo, estos directores fueron preparados para que se cumpliera la palabra de Dios&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 se ha cambiado el texto para que se lea como sigue (Alma 37:21, 24):<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abS\u00ed, y que conserv\u00e9is a estos int\u00e9rpretes&#8230; Y ahora bien, hijo m\u00edo, estos int\u00e9rpretes fueron preparados para que se cumpliera la palabra de Dios&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los int\u00e9rpretes del Libro de Morm\u00f3n se utilizaban para interpretar idiomas, mientras que el director era una esfera que serv\u00eda de br\u00fajula (el Se\u00f1or deb\u00eda hacer que un huso en la esfera se\u00f1alara la direcci\u00f3n que deb\u00eda seguir el pueblo). Es muy interesante observar que la edici\u00f3n de 1888 del Libro de Morm\u00f3n se lee igual que la primera edici\u00f3n, lo que demuestra que el cambio se realiz\u00f3 despu\u00e9s de esa fecha.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n, p\u00e1gina 31, aparece lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;ni tampoco permitir\u00e1 el Se\u00f1or Dios que los gentiles permanezcan para siempre en ese estado de terrible herida&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (1 Nefi 13:32) esto se ha cambiado para que se lea as\u00ed:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abTampoco permitir\u00e1 el Se\u00f1or Dios que los gentiles permanezcan para siempre en ese terrible estado de ceguera&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 214 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abMi alma qued\u00f3 destrozada por el tormento eterno&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Mos\u00edah 27:29) esto se ha cambiado para que se lea as\u00ed:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abMi alma estaba atormentada por un tormento eterno&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 379 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cAhora bien, los nefitas estaban custodiados en la ciudad de Gid; por tanto, Moroni hizo que Lam\u00e1n y un peque\u00f1o n\u00famero de hombres que estaban designados fueran con \u00e9l.\u201d<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Esta frase est\u00e1 incompleta en la primera edici\u00f3n; sin embargo, en la edici\u00f3n de 1964 (Alma 55:7) se cambi\u00f3 para que se lea como sigue:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u201cAhora bien, los nefitas estaban custodiados en la ciudad de Gid; por tanto, Moroni nombr\u00f3 a Lam\u00e1n e hizo que un peque\u00f1o n\u00famero de hombres lo acompa\u00f1ara.\u201d<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 351 de la primera edici\u00f3n leemos:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abY cuando Moroni hubo dicho estas palabras, sali\u00f3 entre el pueblo, ondeando en el aire la rasgadura de su manto, para que todos pudiesen ver lo que hab\u00eda escrito sobre ella, y clamando a gran voz&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 46:19) esto se ha cambiado para que se lea como sigue:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abY cuando Moroni hubo dicho estas palabras, sali\u00f3 entre el pueblo, ondeando en el aire la parte rasgada de su manto, para que todos pudiesen ver lo que hab\u00eda escrito sobre ella, clamando a gran voz&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 353 de la primera edici\u00f3n apareci\u00f3 esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;la causa de las enfermedades que fue posterior al hombre, por la naturaleza del clima.\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 46:40) esto se ha cambiado para que se lea:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;la causa de las enfermedades a las que estaban sujetos los hombres, por la naturaleza del clima-\u00ab<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 382 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;porque he aqu\u00ed, su ej\u00e9rcito hab\u00eda sido reducido por los lamanitas a causa de que la numerosidad de sus fuerzas hab\u00eda matado a un gran n\u00famero de nuestros hombres&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 56:10) esto se cambi\u00f3 para que dijera:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;porque he aqu\u00ed, su ej\u00e9rcito hab\u00eda sido reducido por los lamanitas debido a que sus fuerzas hab\u00edan matado a un gran n\u00famero de nuestros hombres&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 342 de la primera edici\u00f3n encontramos lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;tom\u00f3 el resto de su ej\u00e9rcito y march\u00f3&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 43:25) esto se ha cambiado para que se lea:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;tom\u00f3 la parte restante de su ej\u00e9rcito y march\u00f3&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 501 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; porque olvidar\u00e1s la verg\u00fcenza de tu juventud, y de la afrenta de tu viudez no tendr\u00e1s m\u00e1s memoria.\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (3 Nefi 22:4) se han a\u00f1adido nueve palabras:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; porque olvidar\u00e1s la verg\u00fcenza de tu juventud, y de la afrenta de tu juventud no te acordar\u00e1s, y de la afrenta de tu viudez no tendr\u00e1s m\u00e1s memoria.\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 305 de la primera edici\u00f3n encontramos lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abPero he aqu\u00ed que son los efectos de una mente fren\u00e9tica&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 30:16) esto se ha cambiado para que se lea:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abPero he aqu\u00ed que es el efecto de una mente fren\u00e9tica&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 236 de la primera edici\u00f3n apareci\u00f3 la siguiente declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;S\u00e9 que Jesucristo vendr\u00e1; s\u00ed, el Hijo del unig\u00e9nito del Padre&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 5:48) se ha eliminado la palabra de:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;S\u00e9 que Jesucristo vendr\u00e1, s\u00ed, el Hijo, el Unig\u00e9nito del Padre&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 555 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;a sus hijos y a sus hijas, que no fueron, o que no procuraron su destrucci\u00f3n.\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (\u00c9ter 9:2) esto se ha cambiado para que se lea:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;a sus hijos y a sus hijas que no procuraron su destrucci\u00f3n.\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 538 de la primera edici\u00f3n apareci\u00f3 esta declaraci\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;y tambi\u00e9n que ning\u00fan otro pueblo conoce nuestro idioma; y porque ning\u00fan otro pueblo conoce nuestro idioma, por eso ha preparado medios para su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Morm\u00f3n 9:34) se han eliminado nueve palabras:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;y tambi\u00e9n que ning\u00fan otro pueblo conoce nuestra lengua; por lo que ha preparado medios para su interpretaci\u00f3n.\u00bb<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Escritores no mormones han criticado el Libro de Morm\u00f3n por la frecuencia con la que aparecen las palabras \u00aby sucedi\u00f3\u00bb. Es interesante notar que esta expresi\u00f3n se ha omitido en varios lugares. Por ejemplo, en la p\u00e1gina 262 de la primera edici\u00f3n leemos lo siguiente:<\/span><\/span><\/p><ul style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><li><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Y aconteci\u00f3 que desde entonces comenz\u00f3 a interceder por ellos; pero lo injuriaron, diciendo: \u00bfTambi\u00e9n t\u00fa est\u00e1s pose\u00eddo por el diablo? Y aconteci\u00f3 que le escupieron&#8230;<\/span><\/span><\/li><\/ul><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 14:7) se ha cambiado para que diga: \u00abY desde entonces comenz\u00f3 a interceder por ellos; pero lo injuriaron, diciendo: \u00bfTambi\u00e9n t\u00fa est\u00e1s pose\u00eddo por el diablo? Y le escupieron&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 346 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00abAhora no puedo retener las palabras que he hablado&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 44:11) esto se ha cambiado para que diga: \u201cAhora no puedo recordar las palabras que he hablado\u2026\u201d<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 203 de la primera edici\u00f3n encontramos lo siguiente: \u00ab&#8230; nadie fue consagrado, salvo que fueran hombres justos\u00bb. En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Mos\u00edah 23:17), esto se modific\u00f3 para que diga: \u00ab&#8230; nadie fue consagrado, salvo que fueran hombres justos\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 475 de la primera edici\u00f3n aparece lo siguiente: \u00ab&#8230;porque dieron testimonio particular acerca de nosotros, que somos el remanente de su descendencia&#8230; Y aquellas cosas que dan testimonio de nosotros, \u00bfno est\u00e1n escritas&#8230;?\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (3 Nefi 11:16, 17) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230;porque testificaron particularmente concerniente a nosotros, que somos el resto de su posteridad&#8230; Y estas cosas que testifican de nosotros, \u00bfno est\u00e1n escritas&#8230;?\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 541 de la primera edici\u00f3n encontramos lo siguiente: \u00ab&#8230;y no continu\u00e9is en vuestras iniquidades hasta que llegue el cumplimiento . . . \u00ab<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (\u00c9ter 2:11) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230;y no continu\u00e9is en vuestras iniquidades hasta que venga la plenitud&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 233 de la primera edici\u00f3n encontramos esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230; los despert\u00f3 de un sue\u00f1o profundo&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 5:7) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230; los despert\u00f3 de un sue\u00f1o profundo&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 272 de la primera edici\u00f3n encontramos lo siguiente: \u00ab&#8230;y as\u00ed reservaremos los reba\u00f1os para el rey&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 17:31) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230;y as\u00ed preservaremos los reba\u00f1os para el rey&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 272 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230;y no eran en n\u00famero muy pocos&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 17:34) esto se ha cambiado para que diga: \u201c\u2026y eran en n\u00famero no pocos\u201d.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 277 de la primera edici\u00f3n encontramos lo siguiente: \u00ab&#8230;y la luz de la luz eterna se encendi\u00f3 en su alma&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 19:6) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230; y que la luz de la vida eterna se encendi\u00f3 en su alma&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 406 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230; se ahogaron en las profundidades del mar\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 63:8) esto se ha cambiado para que se lea:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;se ahogaron en las profundidades del mar.\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 382 de la primera edici\u00f3n leemos lo siguiente: \u00ab&#8230;por tanto, supongo que os digo&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 56:5) esto se ha cambiado para que diga: \u201cPor tanto, me basta deciros\u2026\u201d<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Uno de los errores m\u00e1s frecuentes en la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n es el uso de la palabra \u00abwas\u00bb en lugar de \u00abwere\u00bb. Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n en los que la palabra \u00abwas\u00bb se ha cambiado en ediciones posteriores por \u00abwere\u00bb:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;y tambi\u00e9n de Ad\u00e1n y Eva, que fueron nuestros primeros padres&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 15) [1 Nefi 5:11] \u00abPor tanto, toda la humanidad se encontraba en un estado perdido y ca\u00eddo&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 22) [1 Nefi 10:6] \u00abY se hicieron todas estas cosas de las que he hablado&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 23) [1 Nefi 10:16] \u00ab&#8230;y desat\u00f3 las ataduras que estaban sobre mis mu\u00f1ecas&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 49) [1 Nefi 18:15] \u00abY grandes fueron los convenios del Se\u00f1or&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 66) [2 Nefi 3:4] \u00ab&#8230;y fueron rodeados por la guardia del rey, y fue apresado, atado y enviado a prisi\u00f3n.\u00bb (p\u00e1gina 169) [Mos\u00edah 7:7] \u00ab&#8230;y estos int\u00e9rpretes sin duda estaban preparados&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 173) [Mos\u00edah 8:19] \u00ab&#8230;y los asientos que se apartaron para los sumos sacerdotes, que estaban sobre todos los dem\u00e1s asientos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 178) [Mos\u00edah 11:11] \u00ab&#8230;los brazos de la misericordia se extendieron hacia ellos; porque los brazos de la misericordia se extendieron&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 189) [Mos\u00edah 16:12] \u00ab&#8230;Alma y Helam fueron enterrados en el agua&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 192) [Mos\u00edah 18:14] \u00abY los sacerdotes no deb\u00edan depender del pueblo&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 193) [Mos\u00edah 18:26] \u00ab&#8230; y los que estaban con \u00e9l.\u00bb (p\u00e1gina 195) [Mos\u00edah 19:18] \u00ab&#8230; las aflicciones de los nefitas eran grandes&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 198) [Mos\u00edah 21:5] \u00ab&#8230; muchos de su pueblo deseaban ser bautizados&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 200) [Mos\u00edah 21:33] \u00abY ahora hab\u00eda siete iglesias&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 209) [Mos\u00edah 25:23] \u00ab&#8230; hab\u00eda muchos de la nueva generaci\u00f3n&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 209) \u00ab&#8230; aquellos que comet\u00edan pecado que estaban en la iglesia&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 209) \u00abAhora bien, los hijos de Mos\u00edah fueron contados&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 212) [Mos\u00edah 27:8]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; Mucho deseaba que no os encontrarais en ese dilema&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 241) [Alma 7:18] \u00ab&#8230; estaban enojados conmigo&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 248) [Alma 9:32] \u00ab&#8230; la tierra de Nefi y la tierra de Zarahemla estaban casi rodeadas&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 288) [Alma 22:32] \u00abPero he aqu\u00ed, no hab\u00eda ninguna bestia salvaje&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 460) [3 Nefi 4:2]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Tambi\u00e9n hay muchos lugares donde la palabra \u00abwere\u00bb se ha cambiado a \u00abwas\u00bb. Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;pero todo fue en vano&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 142) [Jacob 7:24] \u00ab&#8230;un ej\u00e9rcito de los lamanitas estaba en las fronteras&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 204) [Mos\u00edah 23:25] \u00ab&#8230;en la medida de lo posible&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 224) [Alma 1:32] \u00abAhora bien, el objetivo de estos abogados era obtener ganancias&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 251) [Alma 10:32] \u00ab&#8230;toda alma viviente de los ammon\u00edahitas fue destruida&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 267) [Alma 16:9] \u00ab&#8230;porque la promesa del Se\u00f1or era: Si&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 359) [Alma 48:25] \u00ab&#8230;no hubo ni una sola alma de los nefitas que fuera muerta.\u00bb (p\u00e1gina 362) [Alma 49:23] \u00ab&#8230;porque era f\u00e1cil protegerlos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 375) [Alma 53:5] \u00abY en este a\u00f1o hubo continuo regocijo&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 414) [Helam\u00e1n 3:31] \u00abY hubo muy poca alteraci\u00f3n en los asuntos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 450) Helam\u00e1n 16:12] \u00ab&#8230;por lo tanto, no hab\u00eda oportunidad para que los ladrones saquearan&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 460) [3 Nefi 4:2] \u00ab&#8230;en el cual hab\u00eda tanta iniquidad&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 463) [3 Nefi 5:6] \u00abHe aqu\u00ed, estaba a punto de escribirlas todas&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 506) [3 Nefi 26:11] \u00ab&#8230;no hubo derramamiento de sangre.\u00bb (p\u00e1gina 519) [Morm\u00f3n 1:12] \u00ab&#8230;y se me prohibi\u00f3 predicarles&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 519) [Morm\u00f3n 1:116]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Otro error com\u00fan en la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n es el uso de la palabra \u00abis\u00bb cuando deber\u00eda leerse \u00abare\u00bb. Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n donde la palabra \u00abis\u00bb se ha cambiado a \u00abare\u00bb en ediciones posteriores:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; las entra\u00f1ables misericordias del Se\u00f1or se extienden sobre todo&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 7) [1 Nefi 1:20] \u00ab&#8230; la mezcla de tu posteridad, que se encuentra entre tus hermanos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 30) [1 Nefi 13:30] \u00ab&#8230; establecer\u00e1 la verdad de la primera, la cual es de los doce ap\u00f3stoles&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 32) [1 Nefi 13:40] \u00ab&#8230; hay, salvo que hay, dos iglesias&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 33) [1 Nefi 14:10] \u00ab&#8230; y todas las cosas que en ellas hay&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 64) [2 Nefi 2:14] \u00ab&#8230; y se les da todo lo que es conveniente&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 65) [2 Nefi 2:27] \u00ab&#8230; ser\u00e1n las palabras que sean oportunas en mi sabidur\u00eda&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 67) [2 Nefi 3:19] \u00abPero grandes son las promesas del Se\u00f1or&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 85) [2 Nefi 10:21] \u00abY las fornicaciones son una abominaci\u00f3n ante m\u00ed&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 127) [Jacob 2:28]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; seg\u00fan sus juicios, lo cual es justo&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 150) [Omni v. 22] \u00ab&#8230; y profetiz\u00f3 de muchas cosas que han de venir&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 171) [Mos\u00edah 7:26] \u00ab&#8230; ni ninguna semejanza de cosas que est\u00e9n arriba en el cielo, o abajo en la tierra, o en las aguas debajo de la tierra.\u00bb (p\u00e1gina 184) [Mos\u00edah 13:12] \u00abHe aqu\u00ed, aqu\u00ed est\u00e1n las aguas de Morm\u00f3n&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 192) [Mos\u00edah 18:8] \u00ab&#8230; esper\u00e1is cosas que no se ven, que son verdaderas.\u00bb (p\u00e1gina 315) [Alma 32:21] \u00ab&#8230; He aqu\u00ed, aqu\u00ed est\u00e1n nuestras armas de guerra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 346) [Alma 44:8]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En los siguientes extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n, la palabra mucho ha sido cambiada a muchos en ediciones posteriores:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; y cabras salvajes, y tambi\u00e9n muchos caballos.\u00bb (p\u00e1gina 145) [En\u00f3s v. 21] \u00ab&#8230; y destruir las almas de mucha gente.\u00bb (p\u00e1gina 217) [Mos\u00edah 29:7]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En los siguientes extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n se ha eliminado la palabra had y las palabras not ought se han reorganizado como ought not en ediciones posteriores:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;para que no se perdiera, pues esperaba lo que no ten\u00eda.\u00bb (p\u00e1gina 173) [Mos\u00edah 8:13] \u00abY les dijo que estas cosas no deb\u00edan suceder&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 220) [Mos\u00edah 29:34] \u00ab&#8230;y que no deb\u00edan asesinar&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 289) [Alma 23:3] \u00abNo deb\u00eda atormentarme en mis deseos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 303) [Alma 29:4]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Otro error com\u00fan en la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n es el uso de la palabra a donde no corresponde. En los siguientes extractos de la primera edici\u00f3n, la palabra a se ha eliminado en ediciones posteriores:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abMientras viajaba para visitar a un pariente muy cercano&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 249) [Alma 10:7] \u00abY mientras iba all\u00e1&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 249) [Alma 10:8] \u00ab&#8230;el fundamento de la destrucci\u00f3n de este pueblo est\u00e1 comenzando a colocarse&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 251) [Alma 10:27] \u00ab&#8230;se encontr\u00f3 con los hijos de Mos\u00edah, que viajaban hacia la tierra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 269) [Alma 17:1] \u00ab&#8230;mientras Amm\u00f3n y Lamoni viajaban all\u00e1&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 280) [Alma 20:8] \u00ab&#8230;all\u00ed encontr\u00f3 a Muloki predicando la palabra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 284) [Alma 21:11] \u00ab&#8230; iba de casa en casa, mendigando su alimento.\u00bb (p\u00e1gina 309) [Alma 30:56] \u00abY Korihor iba de casa en casa, mendigando alimento&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 309) [Alma 30:58] \u00ab&#8230; Moroni, por otro lado, hab\u00eda estado preparando las mentes&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 358) [Alma 48:7] \u00abY as\u00ed Moroni hab\u00eda obtenido posesi\u00f3n de la ciudad de Mulek&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 373) [Alma 52:26] \u00ab&#8230; los ej\u00e9rcitos de los lamanitas marchaban hacia la ciudad&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 389) [Alma 57:31] \u00ab&#8230; los lamanitas vieron que Moroni ven\u00eda contra ellos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 403) [Alma 62:31] \u00ab&#8230; los lamanitas marchaban hacia ellos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 529) [Morm\u00f3n 6:7]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En los siguientes extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n, la palabra para ha sido eliminada en ediciones posteriores:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; los lamanitas se reunieron para cantar&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 196) [Mos\u00edah 20:1] \u00ab&#8230; se prepararon para recibirlos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 225) [Alma 2:12] \u00ab&#8230; el Hijo de Dios, que vendr\u00eda a redimir a su pueblo&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 239) [Alma 6:8] \u00abAhora bien, fue con el \u00fanico prop\u00f3sito de obtener ganancias&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 252) [Alma 11:20] \u00ab&#8230; preparando los corazones de los hijos de los hombres para recibir su palabra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 261) [Alma 13:24] \u00ab&#8230; derram\u00f3 su Esp\u00edritu sobre toda la superficie de la tierra, para preparar&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 268) [Alma 16:16] \u00ab&#8230; despu\u00e9s de sus muchas luchas por destruirlos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 299) [Alma 27:1] \u00ab&#8230; libre intercambio entre s\u00ed, para comprar y vender&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 422) [Helam\u00e1n 6:8] \u00ab&#8230; dependemos de ellos para que nos ense\u00f1en la palabra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 451) [Helam\u00e1n 16:21] \u00ab&#8230; levantaron enormes montones de tierra para extraer mineral&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 560) [\u00c9ter 10:23]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 260 de la primera edici\u00f3n aparece la siguiente declaraci\u00f3n: \u201cHe aqu\u00ed, las Escrituras est\u00e1n delante de vosotros; si las deten\u00e9is, ser\u00e1 para vuestra propia destrucci\u00f3n\u201d.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 13:20) esto se ha cambiado para que diga: \u201cHe aqu\u00ed, las Escrituras est\u00e1n ante vosotros; si las tuerc\u00e9is, ser\u00e1 para vuestra propia destrucci\u00f3n\u201d.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Un error similar se encuentra en la p\u00e1gina 336 de la primera edici\u00f3n: \u00ab&#8230;algunos han detenido las Escrituras&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 41:1) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230;algunos han tergiversado las Escrituras&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n. El t\u00e9rmino \u00abllegaron\u00bb se ha cambiado por \u00abllegaron\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;cuando hubieron llegado a los l\u00edmites de la tierra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 270) [Alma 17:13] \u00ab&#8230;\u00a1Ay de este pueblo, a causa de este tiempo que ha llegado&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 443) [Helam\u00e1n 13:24]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n. La palabra \u00abrespetos\u00bb se ha sustituido por \u00abrespeto\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;sin hacer acepci\u00f3n de personas, como a los necesitados&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 224) [Alma 1:30] \u00ab&#8230;compartieron la palabra de Dios, sin hacer acepci\u00f3n de personas&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 268) [Helam\u00e1n 13:24]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los dos extractos que siguen son de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n. La palabra \u00abcay\u00f3\u00bb se ha cambiado por \u00abca\u00eddo\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;la multitud vio que el hombre hab\u00eda ca\u00eddo muerto&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 278) [Alma 19:24] \u00abPero hab\u00edan ca\u00eddo en grandes errores&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 310) [Alma 31:9]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los siguientes extractos provienen de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n. La palabra \u00abescribi\u00f3\u00bb se ha cambiado a \u00abescrito\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Y as\u00ed termin\u00f3 el registro de Alma, que se escribi\u00f3 sobre las planchas de Nefi. (p\u00e1gina 347) [Alma 44:24] \u00ab&#8230; Os he escrito algo concerniente a esta guerra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 377) [Alma 54:5] \u00ab&#8230; Por lo tanto, he escrito esta ep\u00edstola&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 457) [3 Nefi 3:5] \u00ab&#8230; Las he escrito con la intenci\u00f3n&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 506) [3 Nefi 26:8]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n. La expresi\u00f3n \u00abextremadamente asustado\u00bb se ha cambiado a \u00abextremadamente asustado\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;estaban sumamente atemorizados; s\u00ed, tem\u00edan desagradar al rey&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 354) [Alma 47:2] \u00ab&#8230;estaban sumamente atemorizados, por temor a que se tramara alg\u00fan plan&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 392) [Alma 58:24] \u00ab&#8230;los lamanitas estaban sumamente atemorizados&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 415) [Helam\u00e1n 4:3]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 76 de la primera edici\u00f3n aparece lo siguiente: \u00abEl Se\u00f1or Dios ha preparado mi o\u00eddo&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (2 Nefi 7:5) \u201cEl Se\u00f1or Dios me ha abierto el o\u00eddo&#8230;\u201d<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 74 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230;mi hermano me ha pedido que hable con vosotros\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (2 Nefi 6:4) esto se ha cambiado para que diga: \u201c\u2026mi hermano ha deseado que yo os hable\u201d.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 56 de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00abY aconteci\u00f3 que despu\u00e9s que yo, Nefi, hube le\u00eddo estas cosas&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (1 Nefi 22:1) se han suprimido tres palabras: \u201cY aconteci\u00f3 que yo, Nefi, hab\u00eda le\u00eddo estas cosas\u2026\u201d<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n. La palabra \u00abcomenz\u00f3\u00bb se ha cambiado a \u00abcomenz\u00f3\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; hab\u00eda brotado y empezado a dar fruto.\u00bb (p\u00e1gina 132) [Jacob 5:17] \u00ab&#8230; hab\u00edan empezado a poseer la tierra de Amul\u00f3n y a cultivar la tierra.\u00bb (p\u00e1gina 204) [Mos\u00edah 23:31] \u00ab&#8230; hab\u00edan empezado a arreglar los asuntos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 368) [Alma 51:12] \u00ab&#8230; hab\u00eda emprendido su marcha hacia la tierra&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 372) [Alma 52:15] \u00ab&#8230; la iglesia hab\u00eda empezado a menguar&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 417) [Helam\u00e1n 4:23]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 568 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230; el pueblo sobre toda la faz de la tierra estaba derramando sangre, y no hab\u00eda nadie que los contuviera\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 (\u00c9ter 13:31) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230; los pueblos sobre la faz de la tierra estaban derramando sangre, y no hab\u00eda nadie que los detuviera\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n. La palabra \u00abdone\u00bb se ha cambiado a \u00abdone\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230; el siervo del Se\u00f1or de la vi\u00f1a, hizo conforme a la palabra del Se\u00f1or de la vi\u00f1a&#8230;\u00bb (p\u00e1g. 132) [Jacob 5:10] \u00ab&#8230; y esto lo hizo para derribar la doctrina de Cristo.\u00bb (p\u00e1g. 140) [Jacob 7:2]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;todo esto lo hizo con el \u00fanico prop\u00f3sito&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 170) [Mos\u00edah 7:22] \u00ab&#8230;y esto lo hicieron por toda la tierra.\u00bb (p\u00e1gina 220) [Mos\u00edah 29:41] \u00ab&#8230;y esto lo hizo para sujetarlos a \u00e9l.\u00bb (p\u00e1gina 225) [Alma 2:10] \u00ab&#8230;esto lo hicieron para proveer alimento&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 269) [Alma 17:7] \u00abAhora bien, esto lo hizo para preservar su odio&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 340) [Alma 43:7] \u00ab&#8230;esto lo hizo para usurpar gran poder sobre ellos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 341) [Alma 43:8]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 135 de la primera edici\u00f3n encontramos esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230;ten\u00eda esperanza de preservar, de haber almacenado fruto de ello&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Jacob 5:46) esto se cambi\u00f3 para que dijera: \u00ab&#8230;yo hab\u00eda esperado preservar, haber almacenado fruto de ello&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 138 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230;y los frutos fueron iguales . . .\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Jacob 5:74) esto se ha cambiado para que se lea: \u00ab&#8230; y los frutos fueron iguales . . .\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 171 de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n encontramos lo siguiente: \u201c\u2026 y sus efectos son veneno\u201d.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Mos\u00edah 7:30) esto se ha cambiado para que diga: \u201c\u2026 y su efecto es veneno\u201d.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los siguientes son extractos de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n. El t\u00e9rmino \u00abretenido\u00bb se ha cambiado por \u00abrecuperado\u00bb en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;para mantener aquellas partes de la tierra que hab\u00edamos retenido de nuestras posesiones&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 390) [Alma 58:3] \u00ab&#8230;para que \u00e9l pueda sostener aquellas partes de nuestro pa\u00eds que ha retenido&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 397) [Alma 60:24] \u00ab&#8230;y habiendo retenido a muchos de los nefitas que hab\u00edan sido tomados&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 403) [Alma 62:30] \u00ab&#8230;hasta que hubieran retenido la mitad de sus propiedades&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 416) [Helam\u00e1n 4:16]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los extractos que siguen son de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n; la palabra tom\u00f3 se ha cambiado a tom\u00f3 en ediciones posteriores:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;y he aqu\u00ed, hemos tomado de su vino&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 379) [Alma 55:8] \u00ab&#8230;despu\u00e9s de haberlos tomado, les hicieron concertar un convenio&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 402) [Alma 62:16] \u00ab&#8230;el pueblo de Nefi, que algunos a\u00f1os antes se hab\u00eda pasado a los lamanitas y hab\u00eda tomado sobre s\u00ed el nombre de lamanitas&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 438) [Helam\u00e1n 11:24]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los extractos que siguen son de la primera edici\u00f3n; en ediciones posteriores la palabra dio se cambi\u00f3 por dado:<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;y les hab\u00eda dado poder para tomar posesi\u00f3n&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 380) [Alma 55:20] \u00ab&#8230;as\u00ed como he partido el pan, lo he bendecido y os lo he dado.\u00bb (p\u00e1gina 490) [3 Nefi 18:6]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 359 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230; el Diablo nunca tendr\u00eda poder sobre los corazones de los hijos de los hombres\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Alma 48:17) se ha eliminado la doble negaci\u00f3n: \u201c\u2026 el diablo nunca tendr\u00eda poder sobre los corazones de los hijos de los hombres\u201d.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Un error similar aparece en la p\u00e1gina 141 de la primera edici\u00f3n: \u00ab&#8230; ni ha sido ni nunca ser\u00e1\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la reimpresi\u00f3n de 1964 (Jacob 7:9) esto se ha cambiado para que se lea: \u00ab&#8230; ni ha sido, ni jam\u00e1s ser\u00e1\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los extractos que siguen son de la primera edici\u00f3n; la palabra no se ha cambiado por any en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;no he buscado oro ni plata, ni ninguna clase de riquezas de vosotros&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 157) [Mos\u00edah 2:12] \u00ab&#8230;no se dar\u00e1 otro nombre, ni otro camino ni medio&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 161) [Mos\u00edah 3:17] \u00ab&#8230;ni asesinatos, ni ninguna clase de iniquidad&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 218) [Mos\u00edah 29:14] \u00ab&#8230;no lucharon m\u00e1s contra Dios&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 290) [Alma 23:7] \u00ab&#8230;ni asesinatos, ni ninguna clase de lascivia&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 515) [4 Nefi v. 16] \u00ab&#8230;ni hab\u00eda lamanitas, ni ninguna clase de itas&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 515) [4 Nefi v. 17]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina 289 de la primera edici\u00f3n aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230;ni Omner, ni Himni, ni ninguno de sus hermanos&#8230;\u00bb. En la edici\u00f3n de 1964 (Alma 23:1) esto se ha cambiado para que diga: \u00ab&#8230;ni Omner, ni Himni, ni ninguno de sus hermanos&#8230;\u00bb.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Los dos extractos que siguen son de la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n; la palabra an ha sido eliminada en ediciones posteriores.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00abY he aqu\u00ed, habr\u00edan llevado a cabo este plan&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 365) [Alma 50:30] \u00ab&#8230; deseabamos llevar a cabo una estratagema contra ellos&#8230;\u00bb (p\u00e1gina 384) [Alma 56:30]<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la p\u00e1gina de t\u00edtulo de la primera edici\u00f3n (que se supone fue traducida de las planchas de oro) aparece esta declaraci\u00f3n: \u00ab&#8230; ahora bien, si hay falta, es error de los hombres&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En la edici\u00f3n de 1964 se modific\u00f3 para que dijera: \u00ab&#8230;ahora bien, si hay faltas, son errores de los hombres&#8230;\u00bb<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">En el estudio que sigue, hemos marcado todos los cambios que pudimos encontrar, incluyendo los ortogr\u00e1ficos. En la mayor\u00eda de los libros, no considerar\u00edamos los cambios ortogr\u00e1ficos como muy importantes, pero si consideramos que los primeros l\u00edderes mormones ense\u00f1aron que Jos\u00e9 Smith recibi\u00f3 \u00abcada palabra y cada letra\u00bb del Libro de Morm\u00f3n directamente de Dios, los cambios ortogr\u00e1ficos cobran relevancia. Algunos mormones afirman ahora que los testigos del Libro de Morm\u00f3n inventaron la historia de que la traducci\u00f3n le fue entregada palabra por palabra a Jos\u00e9 Smith; sin embargo, J. L. Traughber Jr. declar\u00f3 que David Whitmer le dijo que fue el propio Jos\u00e9 Smith quien ense\u00f1\u00f3 que el Libro de Morm\u00f3n fue dictado palabra por palabra.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">\u00ab&#8230;una luz espiritual brillar\u00eda, y un pergamino aparecer\u00eda ante Jos\u00e9, sobre el cual hab\u00eda una l\u00ednea de caracteres de las planchas, y debajo, la traducci\u00f3n al ingl\u00e9s; al menos, eso dijo Jos\u00e9.\u00bb (Saints&#8217; Herald, 15 de noviembre de 1962, p\u00e1g. 16)<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\"><span style=\"vertical-align: inherit;\">Aunque se han realizado miles de cambios en el Libro de Morm\u00f3n, los cambios en otros libros mormones son de mayor importancia. A algunas revelaciones que aparecen en Doctrina y Convenios se les han a\u00f1adido cientos de palabras. Tambi\u00e9n se han producido muchos cambios importantes en la Perla de Gran Precio. En el libro \u00abDefectos en la Perla de Gran Precio\u00bb, reproducimos la primera edici\u00f3n de la Perla de Gran Precio con los cambios marcados. A la p\u00e1gina 14 de la primera edici\u00f3n se le habr\u00edan a\u00f1adido 355 palabras, se habr\u00edan cambiado 63 y se habr\u00edan eliminado 4 para que estuviera en conformidad con la edici\u00f3n de 1989.<\/span><\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Los cambios realizados en el Libro de Morm\u00f3n y en las revelaciones de Jos\u00e9 Smith aparentemente han preocupado a los l\u00edderes de la Iglesia Mormona, pues temen que su gente los descubra.\u00a0<\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Hace unos a\u00f1os, los l\u00edderes mormones permitieron a uno de sus miembros, Wilford Wood, reproducir (mediante el m\u00e9todo de fotocompresi\u00f3n) la primera edici\u00f3n del Libro de Morm\u00f3n (bajo el t\u00edtulo de Jos\u00e9 Smith comienza su obra, vol. 1) y el Libro de Mandamientos y la primera edici\u00f3n de Doctrina y Convenios (bajo el t\u00edtulo de Jos\u00e9 Smith comienza su obra, vol. 2).\u00a0<\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"font-weight: 400;\">La editorial Deseret Press, propiedad de la Iglesia Mormona, realiz\u00f3 la impresi\u00f3n, y la librer\u00eda Deseret, tambi\u00e9n propiedad de la iglesia, los vendi\u00f3.\u00a0<\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Dado que las reimpresiones del Sr. Wood no indicaban que las revelaciones y el Libro de Morm\u00f3n hab\u00edan sido modificados, los l\u00edderes de la iglesia evidentemente consideraron que estaban a salvo siempre que los miembros de la iglesia no los compararan con las ediciones actuales.\u00a0<\/span><\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\"><b>Sin embargo, parece que los miembros de la Iglesia s\u00ed compararon los libros y descubrieron que se hab\u00edan realizado muchos cambios.<\/b>\u00a0<\/p><p style=\"color: #000000; font-family: 'Times New Roman'; font-size: medium; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;\">El 9 de octubre de 1964, un hombre nos inform\u00f3 que la Librer\u00eda Deseret se hab\u00eda negado a venderle ejemplares de Jos\u00e9 Smith Comienza Su Obra, Vol\u00famenes 1 y 2. El 10 de octubre de 1964, Sandra Tanner fue a la Librer\u00eda Deseret y le pregunt\u00f3 al dependiente sobre estos libros. El dependiente, suponiendo que era mormona, le dijo: \u00abEl presidente David O. McKay ya no nos deja venderlos\u00bb. El dependiente a\u00f1adi\u00f3: \u00abVarias personas han abandonado la Iglesia debido a esos libros. Los sacerdotes y ministros de las otras iglesias los est\u00e1n usando para confundir a la gente. Debido a la confusi\u00f3n, ya no podemos venderlos. El presidente McKay los ha retirado de circulaci\u00f3n\u00bb<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"featured_media":0,"template":"","categories":[149],"tags":[],"class_list":["post-22281","sectas","type-sectas","status-publish","hentry","category-mormon"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v22.8 (Yoast SEO v27.6) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n - CIG22<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/cig22.com\/zh\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"zh_CN\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Red de las sectas Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n La Biblia fue inspirada en su idioma original, pero se traduce sin inspiraci\u00f3n por la habilidad humana estando Dios en medio de ese proceso pues \u00e9l cre\u00f3 todos los idiomas, y la escritura de cada idioma no puede ser una barrera. Porque quienes la traducen mal [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/cig22.com\/zh\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"CIG22\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-03-05T22:52:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"612\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"350\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u9884\u8ba1\u9605\u8bfb\u65f6\u95f4\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"54 \u5206\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/\",\"name\":\"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n - CIG22\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/8.jpg\",\"datePublished\":\"2025-05-28T18:18:25+00:00\",\"dateModified\":\"2026-03-05T22:52:43+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"zh-Hans\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"zh-Hans\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/8.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/8.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/sectas\\\/traduccion-del-libro-del-mormon\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Portada\",\"item\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/\",\"name\":\"Apoyo Mutuo\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"zh-Hans\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/#organization\",\"name\":\"Apoyo Mutuo\",\"url\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"zh-Hans\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/logo.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/05\\\/logo.png\",\"width\":618,\"height\":217,\"caption\":\"Apoyo Mutuo\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/cig22.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n - CIG22","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/cig22.com\/zh\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/","og_locale":"zh_CN","og_type":"article","og_title":"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n","og_description":"Red de las sectas Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n La Biblia fue inspirada en su idioma original, pero se traduce sin inspiraci\u00f3n por la habilidad humana estando Dios en medio de ese proceso pues \u00e9l cre\u00f3 todos los idiomas, y la escritura de cada idioma no puede ser una barrera. Porque quienes la traducen mal [&hellip;]","og_url":"https:\/\/cig22.com\/zh\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/","og_site_name":"CIG22","article_modified_time":"2026-03-05T22:52:43+00:00","og_image":[{"width":612,"height":350,"url":"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u9884\u8ba1\u9605\u8bfb\u65f6\u95f4":"54 \u5206"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/","url":"https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/","name":"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n - CIG22","isPartOf":{"@id":"https:\/\/cig22.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8.jpg","datePublished":"2025-05-28T18:18:25+00:00","dateModified":"2026-03-05T22:52:43+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/#breadcrumb"},"inLanguage":"zh-Hans","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"zh-Hans","@id":"https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/#primaryimage","url":"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8.jpg","contentUrl":"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/8.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/cig22.com\/sectas\/traduccion-del-libro-del-mormon\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Portada","item":"https:\/\/cig22.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traducci\u00f3n del libro del morm\u00f3n"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/cig22.com\/#website","url":"https:\/\/cig22.com\/","name":"Apoyo Mutuo","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/cig22.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/cig22.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"zh-Hans"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/cig22.com\/#organization","name":"Apoyo Mutuo","url":"https:\/\/cig22.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"zh-Hans","@id":"https:\/\/cig22.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo.png","contentUrl":"https:\/\/cig22.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/logo.png","width":618,"height":217,"caption":"Apoyo Mutuo"},"image":{"@id":"https:\/\/cig22.com\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/sectas\/22281","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/sectas"}],"about":[{"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/types\/sectas"}],"version-history":[{"count":115,"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/sectas\/22281\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":50955,"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/sectas\/22281\/revisions\/50955"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22281"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22281"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cig22.com\/zh\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22281"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}